Milan Roastery partners ‘making a second family’


(Clicca qui per leggere in italiano.)

MILAN – After months of training and preparation, it’s almost go time for the nearly 300 partners at Italy’s first Starbucks. Or rather, andiamo time.

Later this week, they will open the doors to the new Starbucks Reserve Roastery in Milan – a former post office in Palazzo della Poste on the fashionable Piazza Cordusio. Howard Schultz, chairman emeritus of Starbucks, credits a trip to Milan in 1983 for inspiring the company that became Starbucks, and Milanese partners are thrilled to be a part of this full circle moment. They say the Roastery is a celebration of Italian coffee culture and artisanal food from Princi, but also a showcase of next-level coffee art and innovation.

Its employees are baristas, bakers, mixologists and coffee roasters. They are from all corners of Italy – Milano, Palermo, Sicily, Verona, Pisa – as well as all parts of the world. Partner Alessandro Todaro from Palermo in southern Italy said he comes from a very big family, and the last few months have felt familiar to him.

“I’m making my second family here,” he said. “I’m so excited to start this new experience. When I grabbed this apron – behind this there is history. I can’t wait for people to see a different kind of Starbucks and the coffee inspired by Italy.”

Cristina Valentini. Milan.

It’s like the first time Howard came to Milan and went to the galleria and found an espresso bar. The atmosphere is the same. It’s beautiful. Warm. Like when you stay with friends – friends who know everything about coffee.

È come la prima volta che Howard è venuto a Milano, è entrato in Galleria e ha trovato un Bar. L’atmosfera è la stessa. È bellissimo. Accogliente. Come quando sei con gli amici - amici che sanno tutto sul caffè.

Luca Pagnotta. Milan.

The power of coffee in Italy is all about friendship and great moments together with people. It’s not just coffee. Behind the coffee there is always a person. 

Il potere del caffè in Italia sta tutto nell’amicizia e nei grandi momenti insieme alle persone. Non è solo caffè. Dietro al caffè c’è sempre una persona.

Milena Borriello. Brazil.

This has been a wonderful experience. For me, Princi is my house and the partners are my family.

Questa è stata un’esperienza meravigliosa. Per me, Princi è la mia casa e i partner la mia famiglia.

Leidy Garcia Medina. Colombia.

I’ve always had a passion for coffee. And for me, this is an honor. I’ve always wanted to do something like this.

Ho sempre avuto una passione per il caffè. E per me, questo è un onore. Ho sempre voluto fare una cosa così.

Christian Orsini. Pisa.

Honestly, I love the vibe, especially at night. And the colors remind me of Pisa. I know I work in a huge company, but I literally feel at home.

Onestamente, mi piace la vibrazione, soprattutto la notte. E i colori mi ricordano Pisa. So di lavorare in una grande compagnia, ma mi sento davvero a casa.

Godfrey Oyomare. Milan, Nigeria.

I really like Starbucks. I like their progressive views. I think the world needs a little bit of progressiveness right now.

Starbucks mi piace davvero. Mi piacciono le loro posizioni progressiste. Penso che il mondo abbia bisogno di un po’ di progressismo in più ora.

Andreea Miron. Romania.

If I could sum the Roastery up in one word: unbelievable. We’re going to open the doors, and we’re going to surprise everyone.

Se potessi riassumere la Roastery in una parola: incredibile. Apriremo le porte, e sorprenderemo tutti.

Alessandro Todaro. Palermo.

I’m feeling mixed emotions right now: excited, nervous. Like when you do the skydiving.  

Provo emozioni contrastanti in questo momento: eccitato, nervoso. Come quando si fa skydiving.

Irene Di Francesco. Milan.

I am very excited. It’s very emotional because this place – it’s wonderful. The design, and the people – we are a team.

Sono molto eccitata. È molto emozionale perché questo posto… è magnifico. Il design, e le persone - siamo un team.

Sithum Dissanayake. Sri Lanka.

This Roastery, it’s beautiful. I would like to invite people visiting Milan to come and have a new experience here.

Questa Roastery è bellissima. Vorrei invitare le persone di Milano a venire a trovarci e vivere una nuova esperienza.

Emy Fejzullai. Albania.

Italians are very curious. They want to know about things. I think Milan is the perfect Italian city to open a Roastery.

Gli italiani sono molto curiosi. Vogliono sapere le cose. Penso che Milano sia la città perfetta per aprire una Roastery.

Davide Camerini. Milan.

Once Italians get what this is, we’re going to blow them away.

Una volta che gli italiani avranno capito di cosa si tratta, ne rimaranno esterefatti.

Emanuela Cuccia. Sicily.

I am so lucky to work here and I’m so happy. The partners for Starbucks are a big family.

Sono molto fortunata a lavorare qui dentro e sono felice. I partners, per Starbucks, sono una grande famiglia.

Vanessa La Mattina. Milan.

We’re going to be awesome in explaining the significance of this place to customers and having them leave with an awesome experience.

Faremo un fantastico lavoro nello spiegare il significato di questo posto ai clienti, e nel farli uscire avendo vissuto una fantastica esperienza.

Andrea Varriale. Milan.

I’m really happy because it’s like a childhood dream of mine to work at Starbucks.

Sono davvero felice, perché lavorare da Starbucks è un sogno che si avvera.

Davide Montanari. Milan.

I thought I knew it all about coffee, but I didn’t.

Pensavo di sapere tutto sul caffè, ma mi sbagliavo.

Michela Marinelli. Sicily.

In Europe, I am the first female coffee roaster for Starbucks. I feel really proud, and I feel really excited about this possibility. It’s a gift to work here.

In Europa, sono la prima donna testatrice di caffè per Starbucks. Sono molto orgogliosa, e sono eccitata per questa opportunità. Lavorare qui è un dono.

Simona Favara. Sicily.

Yes, we have a great culture of coffee in Italy, but Starbucks is something more.

Si, abbiamo una grande cultura del caffè in Italia, ma Starbucks è qualcosa di più.

Fernando Arsakulasooriya. Sri Lanka.

My application was sent by my girlfriend while I was at work. She told me Starbucks is a good place to share your ideas with others. I was very excited when they called me and told me, “We choose you.”

Il mio curriculum l’ha mandato la mia fidanzata mentre ero al lavoro. Mi ha detto che Starbucks è un buon posto per condividere le proprie idee con gli altri. Ero molto contento quando mi hanno chiamato e mi hanno detto “Ti abbiamo scelto”.

Alyssa Marie Lapuz. Milan.

It’s like Disneyland. You can come and see new things. You will know that behind the brand, behind the logo, there is a story and you can learn about everything about coffee.

È come Disneyland. Puoi venire e vedere cose nuove. E sai che dietro al brand, dietro al logo, c’è una storia e che puoi imparare tutto quello che vuoi sul caffè.

Luanne Dietz contributed to this report.